Vuelve Elisabeta Botan a traducir otro poema mío a su lengua natal
Ahora es "La mujer poliedro" el poema que se puede leer en rumano.
Femeia-poliedru
Femeia-poliedru se leagănă pe creanga unui copac,
deschide ușa, îți întinde liberă fețele,
se lasă udată de ploaie
și păsările să-și facă cuib în vârfurile sale.
Femeia-poliedru niciodată nu e tristă,
cumpără pâine,
duce copiii în parc,
se plimbă pe lângă câini
în timp ce stăpânii lor își sprijină bastoanele pe vârfurile ei,
vorbesc în limbi pe care ea nu le înțelege
și beau bere în barul de la colț.
Femeia-poliedru nu vorbește, doar observă
și caută în cuprinsul vechii sale cărți
unghiul în care trebuie să trăiască.
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
Y terminará por traducir todos amiga Chelo, casi con total seguridad. Lo bueno doblemente bueno.
ResponderEliminarFelicidades!! Un abrazo y buena semana.
Es que es un poema rotundo, con mucha calidad y destreza. Enhorabuena, Chelo
ResponderEliminarUn abrazo grande
Felicidades Chelo. Saludos a la distancia.
ResponderEliminar