lunes, 29 de junio de 2020

Me duelen las manos en la voz de Samir Moudi

Como ya saben los seguidores de este blog,  "Ángulos " tiene una parte bilingüe español-árabe.

La traducción está hecha por el profesor y traductor Samir Moudi que hoy me ha hecho el regalo de ponerle voz a uno de los poemas de esa parte .





Mil gracias Samir por la traducción y ahora por la lectura

Publicado en su muro de  Facebook el 15-04-2020

https://www.facebook.com/moudi.mdi/videos/2606936462904888/ 

12 comentarios:

  1. Me encanta el sonido de la lengua árabe, debe ser porque está en mis raíces, pero me emociona.
    Preciosa entrada.

    ResponderEliminar
  2. Muy bello ritmo, la verdad. Gracias por compartir

    Un abrazo grande y feliz viernes

    ResponderEliminar
  3. Samir sabe darle alma y emoción al poema, Chelo. Un poema que nos muestra el cansancio de la vida y la huida del tiempo.Me alegro que tus poemas encuentren voces y ecos, que siguen dándoles vida, amiga.
    Mi abrazo y mi ánimo para Samir y para ti.

    ResponderEliminar
  4. El libro tenía ya alma Chelo, pero al escuchar la voz de Samir en el poema es como si además de la belleza del poema, le hubiese puesto alas para volar.

    Me alegra mucho volver a reencontrarte y perdona el video del otro día, ya te dije que no lo sabía.

    Un abrazo con mi cariño.

    ResponderEliminar
  5. La voz de ese poema es extraordinaria amiga Chelo.
    No conocía este blog tan interesante así pues yo también me quedo por él.
    Gracias por pasar y quedarte por mi blog amiga.
    Nos leeremos con tranquilidad.
    Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
  6. CHELO

    Que bella amalgama de idiomas, apasiona la calidez y ternura que deja la vocalización fonética de la obra, ese delicado dejo de la modulación, se prende en el alma, haciendo dulce, el conjunto de acentuaciones.

    Mi primer visita a tu presentación, me voy feliz amiga.

    Te dejo mi afecto.

    LÚCAS

    ResponderEliminar
  7. Hola Chelo en primer lugar darte las gracias por dejar tu huella en mi blog, el tuyo me parece ser muy interesante te dejo como a mis amistades besitoss

    ResponderEliminar
  8. Acabo de descubrir que el vídeo con mi lectura ha aterrizado en tu blog. Un placer compartir ontigo también este espacio virtual.
    Abrazos

    ResponderEliminar
  9. Hola, Chelo. te conocía de otros blogs, de nombrarte o de comentar pero nunca había venido. Si quieres saber la verdad, el tema de la poesía árabe, me ha llamado mucho la atención, y no es muy habitual, así que lo agradezco muchísimo.
    Me quedaré por aquí si no te importa y nos iremos leyendo.
    Enhorabuena y besos.

    ResponderEliminar
  10. Enhorabuena, por la traducción. Un poema precioso. Abrazos, Chelo.

    ResponderEliminar